fol. 01r




Show Translation
Aubin fol. 00v 01r right

Nicān icuiliuhticâ in inxi[uh]
tlapōhual catca mēxìcâ zan nauhtetl
in iuh quìtohuâ cē ācatl, quitlamia
xiii. ācatl. Cē tecpatl quitlami
xiii. tecpactl. Cē calli qui
tlamia. xiii. calli. Cē tōch
tli quitlamia. xiii.
tōchtli. Auh in ì
cuāc otlami
to nauhte
man molpia in toxiuh īpan in ōme ācatl xi
huitl ompōhualxiuhtica on màtlāctica
īpan onxihuitl huel cen huēhuèti
liztli. Quin omìcuilò ni
cān mēxìco a xxvii
dias del mes
de Seti
bre de 1576. Annos.

Page Notes

Please sign in to write a note for this page


CT writes re tlapohual: Which calendar does this indicate. Notice the strange formation : xiuhtlapohualli, not xiuhpohualli. Is it referring specifically to the four year counters, i.e. the symbols?


I think xiuhtlapohual refers the the 365 calendar.It is a bit of an odd phrasing. This section is confusing, but the next two folios explain it. the 52 year period is being divided it into 4 sections. 13 acatl ends the section beginning 1 acatl. 13 calli the section 1 calli, etc. This is elegant because the sections run like perfect trecenas, counting years instead of days.